Как выбрать детскую литературу на английском языке и не ошибиться

Обучение языку без чтения художественной литературы невозможно в принципе, поэтому родителям непременно придется заняться выбором вплотную, как только они решат, что пришло время учить малыша языку.

Если Вы и сами хотите изучить английский язык, то пройдите курсы английского языка oxford-school.com.ua идеальные условия для быстрого и качественного обучения!

При этом не столь важно, будете вы делать это самостоятельно или доверите чадо профессионалам, – дома также должны быть все условия для учебы.

Что читать?

Для совсем маленьких отлично подойдут стишки и простые сказки, короткие рассказы. Однако обратите внимание: классические детские английские стишки (те самые, которые мы помним с детства по переводам Маршака, вроде «Где ты была сегодня, киска?») изобилуют архаизмами и звукоподражаниями, поэтому убедитесь, что вы можете их прочитать.

Лучше – найдите аудиозапись (естественно, аутентичную) и прослушайте. А еще лучше – отложите их на будущее, и поищите более современные стихи, которые в рифмованной форме помогут ребенку выучить названия элементарных бытовых действий, предметов одежды и посуды.

По мере взросления выбирайте те же темы и жанры, которые читаете на родном языке – если ребенок любит сказки, не стоит его заставлять читать рассказы о животных по-английски: так вы лишь отобьете охоту к чтению вообще.

Однако постарайтесь выбирать все же те произведения, которые дадут представление о британских реалиях, то есть, выбирая между сказками народов мира на английском и английскими народными сказками, отдайте предпочтение последним. То же касается и других книг: лучше, если их действие будет происходить в Британии. Так не только будет пополняться словарный запас, но у ребенка появится возможность лучше узнать жизнь народа, язык которого он изучает.

КОГО ЧИТАТЬ?

Конечно, лучше отдавать предпочтение британским (или американским) писателям, не стоит начинать знакомство с чтением на английском языке с переведенных на него, скажем, с немецкого, произведений.

Здесь есть и еще один тонкий момент: говоря об английских авторах, я имею в виду, что к вашему ребенку должна попасть книга в том виде, в котором ее написали, и ни в коем случае не в адаптации. О том, что происходит с произведением в результате его так называемой «адаптации», и можно ли это назвать литературой вообще, говорить можно долго и эмоционально, поэтому просто поверьте на слово: не стоит, опасаясь трудностей, приобретать адаптированные книги.

Если вы считаете, что, скажем, «Сказки дядюшки Римуса» сложны для понимания, просто отложите их пока и начните с «Трех поросят» или чего-то подобного. Выбор англоязычной литературы для детей огромен, и совсем простые произведения найти не так трудно.

НА ЧТО СМОТРЕТЬ?

Это, конечно, аксиома, однако напомню: в книгах для детей должны быть иллюстрации. Причем они должны быть понятными для ребенка и привлекательными, такими, чтобы изображенные на них предметы легко узнавались. Это принципиальный момент, поскольку малышу, который еще не совсем твердо улавливает смысл текста, особенно иностранного, картинка послужит дополнительной смысловой «опорой». Поэтому к выбору рисунков нужно подойти крайне критично, внимательно просмотрев всю книгу до покупки.

Обойдутся подобные издания недешево: труд иллюстратора ценится, и за бесценок не продается. Бывает, что есть возможность купить две почти одинаковых книги с идентичными иллюстрациями, но текст в одной написан по-английски, а в другой – по-русски (или по-белорусски). При кажущейся финансовой непрактичности такая покупка может быть вполне разумной, особенно для совсем маленьких детей. Главное, чтобы русский перевод был адекватным и качественным, что не всегда возможно хотя бы из-за путаницы в родах существительных, а также потому, что часто при переводе (особенно стихотворных текстов) для более «гладкого» звучания слегка изменяются имена героев.

ГДЕ ПОКУПАТЬ?

Это, наверное, один из самых главных вопросов. В наших книжных найти неадаптированную литературу для самых маленьких, да еще и с иллюстрациями, – крайне проблематично. Кстати, с подростковыми и «взрослыми» книгами все намного лучше, наверное, потому, что считается, что более старшие люди должны лучше владеть языком, чем малыши. При этом упускается из вида элементарный факт: уча язык при помощи адаптированных текстов, крайне сложно в дальнейшем адекватно и легко воспринимать построение фраз и предложений, характерных для аутентичной письменной речи.

Однако и из этого положения есть несколько выходов. Первый – почаще заходить в букинистические отделы. Порой там можно найти великолепные издания, привезенные из-за рубежа, которые по какой-то причине оказались не нужны владельцам. При этом цена такой покупки часто радует, ведь букинистическая литература в любом случае дешевле.

Второй вариант – завести знакомство в местном магазине секонд-хенд. Дело в том, что вместе с одеждой в руки тех, кто возит бывшие в употреблении вещи, попадают и всевозможные игрушки, и предметы домашнего текстиля, и книги, причем часто – в великолепном состоянии. Доставшаяся мне таким образом от некоего британского мальчика Джошуа библиотека до сих пор радует меня и (теперь уже) моего ребенка.

Третий вариант – пользоваться услугами зарубежных магазинов, торгующих через Интернет. Удовольствие недешевое, поскольку бумажные книги (особенно подходящие под все перечисленные выше условия) за границей дороги. Однако всегда есть шанс попасть на распродажу или акцию, и пополнить домашнюю библиотеку несколькими новыми экземплярами.

И, наконец, четвертый вариант – поиск и распечатка книг в Сети. С иллюстрациями в этом случае может быть нелегко – не всегда выложенные в открытый доступ книги ими снабжены, и далеко не всегда есть возможность их качественно распечатать.

Однако, если это – единственный доступный вам вариант (или в том случае, когда ребенок много читает, и обеспечивать его «настоящими» книгами вы не успеваете), лучше добывать книги таким образом, чем обходиться вовсе без них. Детям постарше можно даже скачивать тексты на электронные книги, но желательно не разрешать читать с монитора компьютера – исключительно в целях сохранения здоровья глаз.

Однако не забывайте, что «читающие» дети чаще всего вырастают в тех семьях, где родители сами регулярно берут в руки книги. Если подобного примера у вашего ребенка не будет, не стоит рассчитывать, что он продвинется дальше рассматривания картинок даже в самых интересных из них.

Добавить комментарий